No exact translation found for عينت حدوده

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Il est possible d'élaborer un nouveau régime, mais celui-ci ne serait viable que si l'on délimitait l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique.
    ووضع قواعد جديدة ممكن ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عينت حدود الفضاءين الجوي/ الخارجي.
  • Une réponse affirmative oblige à donner davantage de précisions, puisque l'application de régimes différents ne sera possible que lorsque les deux domaines (espace aérien et espace extra-atmosphérique) auront été clairement délimités.
    بيد أنه إذا كان الرد بالإيجار، فيتطلب ذلك أن يقدم المجيب مزيدا من التفصيل، لأن قابلية تطبيق نظام مختلف لن تكون نافذة إلا إذا عينت حدود المجالين بوضوح.
  • En 1993, le Turkménistan a adopté une loi sur les frontières de l'État fixant la limite de ses eaux intérieures et de sa mer territoriale dans la mer Caspienne.
    وفي عام 1993، اعتمدت تركمانستان قانونا يتعلق بحدود الدولة عيّنت بموجبه حدود المياه الداخلية والبحر الإقليمي لهذه الدولة في بحر قزوين.
  • Ce traité fixe la frontière entre les deux États « par référence à la frontière sous le mandat … telle qu'elle est décrite en annexe I a) …, sans préjudice aucun au statut de tout territoire placé sous le contrôle du gouvernement militaire israélien en 1967 » (article 3, paragraphes 1 et 2).
    وعينت المعاهدة الحدود بين البلدين ”على أساس تعريف الحدود زمن الانتداب كما هو مبين في الملحق 1 (أ) ومن دون المساس بوضع أي أراضي وقعت تحت سيطرة الحكم العسكري الإسرائيلي في عام 1967“ (الفقرتان 1 و 2 من المادة 3).
  • Afin de briser cet immobilisme provoqué par l'absence de progrès quant à la démarcation de la frontière, j'ai nommé un Envoyé spécial pour l'Éthiopie et l'Érythrée, que j'ai chargé d'engager un dialogue avec les deux parties.
    وبغية كسر حالة الجمود التي سببها عدم إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود، عينت مبعوثا خاصا لإثيوبيا وإريتريا لكي يستهل حوارا بين الجانبين.
  • À la fin de la guerre, et en l'absence d'accord contraire, la [frontière établie par le Traité de Bagdad] retrouvera son effectivité en tant que frontière internationale entre les parties.
    وبنهاية الحرب، وفي غياب اتفاق معاكس فإن [الحدود التي عينتها معاهدة بغداد] سيعاد إلى العمل بها باعتبارها الحدود الدولية بين الطرفين.
  • Par cet arrêt, elle a tout d'abord déterminé le tracé de la frontière entre les deux Parties dans le secteur du fleuve Niger, décidé quelles îles situées sur le fleuve Niger appartenaient à laquelle des Parties, et fixé la ligne frontière sur deux ponts situés sur le fleuve Niger; la Chambre a en outre déterminé le tracé de la frontière entre les Parties dans le secteur de la rivière Mékrou.
    وقامت بموجب هذا الحكم أولا بتحديد مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر النيجر، وحددت الجزر الموجودة في نهر النيجر التي تعود لملكية كل طرف من الطرفين، وعينت خط الحدود على مستوى جسرين على نهر النيجر؛ وحددت الدائرة كذلك مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر ميكرو.
  • Par cet arrêt, elle a tout d'abord déterminé le tracé de la frontière entre les deux parties dans le secteur du fleuve Niger, décidé quelles îles situées sur le fleuve Niger appartenaient à laquelle des parties, et fixé la ligne frontière sur deux ponts situés sur le fleuve Niger; la Chambre a en outre déterminé le tracé de la frontière entre les parties dans le secteur de la rivière Mékrou.
    وقامت بموجب هذا الحكم أولا بتحديد مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر النيجر، وحددت الجزر الموجودة في نهر النيجر التي تعود لملكية كل طرف من الطرفين، وعيّنت خط الحدود على مستوى جسرين على نهر النيجر. وحددت الدائرة كذلك مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر ميكرو.